Blog

14 May

Mi primer trabajo de traducción: ¿dónde conseguirlo?

Hoy quisiera responder a una pregunta que muchos se hacen cuando inician su carrera: ¿cómo hacer para conseguir trabajo de traducción? Realmente es increíble ver que muchos muchachos de cualquier otra institución dedicada a la enseñanza de idiomas y no tienen idea de cómo conseguir su primer trabajo de traducción. Esto puede deberse a que, por […]

14 May

Crisis en Venezuela: claves de traducción

Hola a todos, Como sabrán, Venezuela está pasando por una etapa decisiva en su historia moderna, tras 18 años de Gobierno chavista. Como entenderán, es un momento decisivo, y no pretendo hacerme el imparcial o el desentendido al respecto. Si bien esto no es un blog político, no podía dejar de aportar mi granito de arena […]

07 May

Games Localisation: 25 Glossaries That You Should Know

Hi everybody, I have been working on a presentation for the London Metropolitan University on games localisation, and I found several game localisation glossaries that might be useful, both in Spanish and English. As mentioned before, games localisation needs both game-specific knowledge and domain-specific knowledge. So I think that whoever is into games localisation will probably enjoy this […]

07 May

Localización de juegos: 25 glosarios que no debes dejar de consultar

Hola a todos, Hoy estaba haciendo la presentación para la London Metropolitan University sobre la localización de juegos y me encontré varios glosarios que podrían serles útiles, tanto en inglés como en español. Como he mencionado con anterioridad, en la localización de juegos necesitamos tanto conocimiento específicos de los juegos como conocimiento específico del dominio en el […]

Tres hábitos imprescindibles que siempre debes tener como traductor

En entradas anteriores, he hablado de cómo empezar en la traducción así como de las diferentes salidas laborales que tenemos en nuestra profesión. Hoy quisiera hablarles sobre tres hábitos imprescindibles que, en mi opinión, debes tener siempre para ser un mejor profesional y mejorar tus servicios como traductor. Siempre leer en el (los) par(es) de idiomas que traducimos Este […]

30 Abr

Localización de juegos: 3 características que necesitas tener

Hola a todos, En mi entrada pasada di 3 consejos que necesitan para iniciarse en el área. Algunos traductores se lo tomaron a mal, pero creo que en general los jóvenes traductores consideraron útiles los consejos. Ahora quisiera hablar sobre las 3 características que considero que todo traductor necesita para ser medianamente competente en el mundo de […]

30 Abr
Traductor

Mi CV de traductor: algunos consejos y reflexiones

Hola a todos, Hoy quería discutir un tema que puede parecer un poco obvio, pero que puede significar la diferencia entre obtener un proyecto o pasar como un cualquiera al pote de basura. Este es, por supuesto, el caso del CV del traductor. Con este tema podrás dar un gran inicio a tu carrera de traductor independiente. […]

30 Abr

¿Qué salida laboral tengo como traductor?

En un artículo anterior di algunos tips sobre cómo empezar en el mundo de la traducción. Igualmente, en otra entrada, mencioné los aspectos que debe tener el currículo del traductor y al momento de presentar su carta de presentación. Hoy, inspirado por mi colega Olga Nowak, quiero ofrecerles algunas salidas laborales que podemos tener como traductores y las características que […]