Israel-arresta-palestino-por-mala-traducción-Facebook

Israel arresta a un palestino por una mala traducción de Facebook

Source: mundo.sputniknews.com

JERUSALÉN (Sputnik) — Una defectuosa traducción de Facebook condujo esta semana a la detención de un obrero palestino en la Cisjordania ocupada por parte de Israel.

El palestino escribió en su página de Facebook “Buenos días” en árabe y Facebook lo tradujo como “Atácalos”.

Un policía israelí detuvo al sospechoso y lo mantuvo detenido durante varias horas, hasta que el acusado pudo persuadir a la policía de que simplemente había escrito “Buenos días”.

El policía que practicó la detención no hablaba árabe y se fió de la traducción automática de Facebook.

Unas horas después la policía israelí se dio cuenta de que había cometido un error al fiarse de Facebook y puso en libertad al palestino.

El protagonista del incidente es un obrero que trabaja en el sector de la construcción en la colonia judía de Beitar Ilit, en Cisjordania, quien ya ha retirado el saludo de su página de Facebook.

 

Sputnik News

Grupos-facebook-para-lingüistas-filólogos-traductores-intérpretes

Grupos de Facebook para lingüistas, filólogos, traductores e intérpretes

Fuente: 20000lenguas.com

Encontrar recursos en línea es una de las cosas más habituales que hacen todos aquellos que busquen grupos de profesionales de su mismo oficio. Es un modo fácil y rápido de hacer consultas, aprender, conocer y descubrir recursos al alcance de todos. Afluyen buenas iniciativas e ideas de encuentros, nuevas amistades profesionales que resultan muy fructíferas y de todo un poco. He aquí la idea de hacer una selección de los grupos con más alcance y aquellos que prometen llegar a un público más extenso. Seguro que no están todos por lo que agradecemos de antemano vuestra incalculable ayuda. Tomad nota:

(más…)

Vuelta-al-mundo-en-memes-de-que-ríen-tuiteros-en-otros-países

La vuelta al mundo en memes: de qué se ríen los tuiteros de otros países

Fuente: elpais.com

A menudo nos llegan tuits argentinos o estadounidenses, pero por lo general nuestro timeline se centra en el lugar en el que vivimos y en la actualidad que seguimos (o soportamos). Hemos preguntado a corresponsales de EL PAÍS en todo el mundo para que nos cuenten cómo es Twitter en otros países: ¿hacen también chistes sobre políticos? ¿Hay crítica social? ¿Humor absurdo? ¿Tienen más cuidado con temas delicados? Estas son las respuestas que nos llegan desde Alemania, Argentina, Brasil, Estados Unidos, Francia, Italia, México y Reino Unido.

(más…)

twitter-traducciones-español-mejor-leer

Las traducciones al español en Twitter son de lo mejor que vas a leer hoy

Fuente: www.huffingtonpost.es

Si tienes cuenta en Twitter, seguro que has visto varios mensajes en los que aparecen banderas de distintos países junto a una palabra que se repite y al final la de España con una palabra o frase completamente distinta.

En la última semana de marzo se han multiplicado los tuits con este patrón, a raíz de varios mensajes que ironizaban sobre cómo se traducían al español los nombres de películas y series.

(más…)

traducir-contenido-redes-sociales

Cómo traducir el contenido de redes sociales

Fuente: blog.theglobalpassword.com

A estas alturas, ya son más que evidentes las ventajas de las redes sociales para cualquier empresa: Encontrar nuevos clientes, fidelizar a clientes existentes, reforzar el conocimiento de marca, mejorar la atención al cliente, obtener feedback… La lista continúa y continúa.

Si tenemos presencia en otros países, ¿por qué no aprovechar todas estas ventajas allí también? Sacar partido al contenido generado en las redes sociales y traducirlo al idioma del país de destino te dará la oportunidad de explotar tus esfuerzos en marketing al máximo.

Antes de dar el paso a lanzar tus redes sociales en otros idiomas, debes tener en cuenta ciertas peculiaridades de este tipo de traducción. Como vamos a ver, los medios sociales harán que debamos elegir una solución para traducir el contenido de redes sociales adecuada y diseñada específicamente para este fin.

(más…)