El fútbol puede convertirse en buena literatura, cree el autor Jorge Carrión

06 Jul
libros-fútbol-buena- literatura

El fútbol puede convertirse en buena literatura, cree el autor Jorge Carrión

Fuente: www.diariovasco.com

Sídney , 4 jul .- El escritor español Jorge Carrión, que promociona en Australia el ensayo “Librerías” (2017), cree que el fútbol, como todo lo humano, es “susceptible” de ser analizado y narrado para convertirse en “buena literatura”.

“Cada vez hay más escritores que publican sobre fútbol. Se ha normalizado la representación literaria del fútbol en español”, aseguró en una entrevista a Efe el autor de “Los huérfanos” (2014), “Los turistas” (2015) y “Australia. Un viaje” (2008).

“Eso es bueno porque significa que cada vez hay menos prejuicios de ‘alta cultura'”, agregó Carrión, nacido en Tarragona en 1976.

Carrión publicó en la edición en español del diario The New York Times el artículo “Seis lecturas futboleras para el Mundial de Rusia” poco antes de que comenzase el campeonato y en él confiesa su admiración por la pasión con la que escribe sobre este deporte el escritor argentino Martín Caparrós.

“Me interesa ese deporte como fenómeno social y cultural”, comentó el también crítico literario, quien también asocia el fútbol con un ritual de ver partidos del Barcelona que compartía con los escritores Robert Juan-Cantavella, Juan Trejo y Jaime Rodríguez Z..

“Para mí el fútbol, por tanto, se vincula con la amistad. Por eso me gusta leer en Twitter a Martín Caparrós mientras ve partidos en algún lugar del mundo”, explicó.

Un interés por el fútbol que se une al que siente por las librerías, como demuestra en su último ensayo, en el que crea una cronología de su desarrollo de su representación artística, así como de su transformación en mitos culturales, en centros de tertulia o en atalayas de resistencia política.

“Me interesan más los mercados simbólicos que los cuantitativos”, comentó Carrión, al destacar la promoción en Australia de “Bookshops”, la versión en inglés de este ensayo traducido por Peter Bush.

Para el autor, la obra puede tener una buena acogida en Australia, a pesar de no ser un mercado tan potente como Estados Unidos en términos de tamaño, porque los australianos se caracterizan por ser viajeros y potencialmente son mejores lectores.

“Las traducciones al ruso, al chino, al francés o al árabe me están permitiendo llegar a amantes de las librerías y de la cultura de todo el mundo. No me esperaba ni mucho menos esa repercusión cuando escribí esa historia de las librerías y esa memoria de mis viajes”, señaló el tarraconense.

En un mundo en el que las dinámicas de la publicación y la financiación de los libros ha girado hacia el mundo digital, Carrión considera que el nuevo panorama acoge tanto obras buenas como malas.

“La alta calidad existe en todos los ámbitos artísticos, lo difícil es encontrarla. Pero también lo fascinante. Ya no hay centros canónicos, cada cual tiene que buscar, encontrar y construir su propio canon a través de infinitas periferias”, manifestó el escritor.

En su tercer viaje a Australia, Carrión intervendrá en la Conferencia sobre estudios ibéricos y latinoamericanos (AILASA), siglas en inglés), que se celebra del 4 al 6 de julio en Melbourne, en donde hablará de la proliferación de libros de autores hispanoamericanos que abordan una topografía global.

“Voy a hablar de ese fenómeno a partir de títulos de Agustín Fernández Mallo, Andrés Neuman, Carlos Fonseca, Alicia Kopf y otros autores de mi generación (…) en donde los personajes circulan por varias ciudades y países del mundo y no tienen una relación cómoda con el concepto de ‘hogar'”, adelantó.

Carrión, que también tiene previstas presentaciones en Sídney y Camberra, visitó por primera vez Australia en 2002 para escribir sobre la emigración española a la región y visitar familiares. Cinco años después volcó su experiencia en “Australia. Un viaje”.

 

Diario Vasco

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: