Lost in Google Translate: England Fans Struggle With Language Barrier


The World Cup is all about bringing the world together. The issue is that there are 6,500 languages spoken on Earth. For cross-cultural communication, Google Translate is something of a savior, but like us, the app has its faults.

Picture the scene: you’re in a coffee shop, in Samara, with a hangover. All you want is a cappuccino and a croissant, but the Cyrillic alphabet is standing in the way of your nourishment. The only thing to save you now is Google Translate, so you pull it up on your phone.

Michael Holden, Bristol, UK: “All I wanted was a croissant, but the app doesn’t understand my accent — instead of a coffee, it asked the waitress for a camel ride — I honestly don’t know how it got there!”

Michael is not the only one with problems. Just among English fans, there are around 41 dominant dialects. Google Translate struggles with all of them but the Queen’s English.



FIFA World Cup 2018: How regional commentary captivated football fans in India and attracted new audiences


Football becomes a popular sport in India during the FIFA World Cup. Though India is not really known for its football culture, the game’s quadrennial event sees people of all ages choose their favourite nations and rally behind them in the hope that their team emerge victorious.

Sony Pictures Networks India (SPNI), the official broadcasters of the FIFA World Cup 2018, understanding the popularity of the tournament, decided to telecast live feeds in five Indian languages – Hindi, Bengali, Telugu, Tamil and Malayalam.

So here’s what our Firstpost writers thought of the regional commentary that took football to hitherto unexplored territories.