Traducción y localización: diferencias que debes conocer

25 Sep

Traducción y localización: diferencias que debes conocer

Cuando en el ámbito de la traducción hablamos de localización, mucha gente se pregunta cuál es la diferencia entre ambos términos. ¿No son lo mismo? ¿No será “localización” un simple calco del inglés o un tecnicismo que puede intercambiarse, en lenguaje llano, por “traducción”? ¿Hay un componente agregado de adaptación cultural en la localización que no siempre se exige en las traducciones? Para aclarar las posibles confusiones, veamos las semejanzas y las diferencias existentes entre los dos términos.

Semejanzas

  • Según el Diccionario de uso del español, traducir es “expresar en un idioma una cosa escrita o dicha originariamente en otro”. Contiene también las ideas de convertir e interpretar. En un sentido amplio, localizar es traducir: se busca convertir, adaptar un producto para su consumo en determinada lengua o región.
  • A menudo se utiliza el término localización para referirse a una traducción realizada en el campo de la informática, especialmente la traducción de videojuegos, software o páginas web.

Diferencias

  • La Localization Industry Standards Association (LISA) da tres acepciones para el término “localization” (abreviado L10N), de las cuales solo consideraremos dos. La primera se refiere a la modificación de productos para llegar a distintos mercados. La segunda dice: “The process of adapting software for a particular geographical region (locale)”. Por lo tanto, lo primordial aquí no es expresar algo en otra lengua, sino modificarlo o adaptarlo para una región o mercado.
  • La traducción del contenido escrito o hablado de un software constituiría una gran parte del proceso de localización, pero no todo. La traducción (en sentido concreto) puede ser solo uno de los pasos de la localización.
  • Para localizar es necesario considerar distintos elementos culturales y técnicos que permitirían realizar de la mejor manera posible la adaptación del producto a las distintas regiones a las que se lo planea destinar.

Ahora ya conoces las semejanzas y diferencias. La próxima vez que disfrutes de una localización o una traducción, trata de distinguirlas. No debería ser difícil. Cuando necesites una traducción o una localización, ya tampoco dudarás entre las dos opciones.

 

Imagen de Lenguando.

Escribe un comentario